メタファー:リファンタジオ ゲーム内文字を解読してみた

ゲーム

こんにちは、ぴかろです。今回はメタファー:リファンタジオのゲーム内言語をほぼ解読することができたので、その方法と対応表、あとはゲーム内の文字情報に触れていければなと思います。以下、ゲーム内言語をユークロニア語としております。以下、物語の核心に触れるネタバレはないものの、ネタバレを含むので、未プレイの方、プレイ中の方は十分注意の上、閲覧をお願いいたします。

なぜやろうと思ったか

ATLUSさんは細部へのこだわりもすごいゲーム会社です。例えばP3Rの音楽室に貼られている楽譜がベルベットルームのBGMになってたりします。そんなATLUSさんが適当に文字を書いてるはずはなかろう!ということでやってみました。

この楽譜がベルベットルームになっている(らしい)

解読開始

それでは解読開始です。まずは一番馴染みのあるであろう王都グラン・トラドから解読を進めていこうと思ったのですが、どうも英語とユークロニア語の文字数が合いません。GRANDTRADは9文字、対してユークロニア語は14文字。何の手掛かりもないままこれは難しいだろうと思い、英語とユークロニア語で文字数の一致している情報を探してみることにしました。

マルティラ

ここで一致したのがマルティラ(MARTIRA)です。下の画像をご覧ください。

これしかも、2文字ずつあるRとAのユークロニア語がしっかり一致してるんですね。これは一旦決定でいいだろう、ということで、“M”,”A”,”R”,”T”,”I”の5文字が決まりました。

アルタベリー

つづいて、アルタベリー(ALTABURY)も一致した(先ほどのA,T,Rも対応している)ということで、
“L”,”B”,”U”,”Y”も確定です。

酒場 ナウ・フィローノ

ナウ・フィローノ(Naŭ Filono)から、“F”,”N”,”O”が確定です。

ライケン魔道商会

ライケン(LYCAON)から“C”が確定です。

刀工「スパード」

スパード(SPADO)から“S”,”P”,”D”が確定です。

各地の宿屋

各地にある宿屋の文字列はすべてこれで一致していました。しかし宿屋は「INN」だよな、と考えてたところ、BGMのお経ラップがエスペラント語だということをふと思い出し、試しに「宿屋」でエスペラント語の翻訳にかけてみました。すると見事「gastejo」がヒット。これまでの解読と文字数一致を含め“G”,”E”,”J”を決定としました。

ブライハーヴェン

分からない文字が2つありましたが、ここに当てはめるならHとVだろうということで試しに「HAVENO」で翻訳をしてみたら「港」と出てきたのでおそらくあっているでしょう。ということで、“H”,”V”も決定です。

防具屋

各地にある防具屋の看板の文字もこれで一致していました。「KIRASO」で翻訳をしたところ、「鎧」
と出てきたのであっているでしょう。(Jは複数形につくらしいです)
よって“K”も決定しました。エスペラント語ではQ,W,X,Yが固有名詞以外では使われないらしいので、残りはZだけとなり、唯一ここまで使われてない文字がありましたのでそいつをZに当てはめました。(雑)

(ほぼ)完成した表

表の完成系がこちらです。

もしかしたらいろいろなところを探したら、Q,W,Xも出てくるかもしれません。僕はざっと見でしたが見つけられませんでした。面白そうな文字情報があればまた記事を更新したいと思います。コメントでもぜひ、こんなのがありましたよと教えていただければ幸いです。拙い記事でしたが読んでいただきありがとうございました。

ゲーム終了するときのホモ・テンタのセリフ

(追記 2024/11/27)

筆記体で少し確認し辛かったですがおそらく
“eble venontfoje”→”また次回”みたいなニュアンスかと思われます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました